В армянском языке, как и в русском, личные местоимения имеют 3 лица: первое, второе, третье и два числа: единственное и множественное.
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
I |
ես [ес] я |
մենք [мэнк"] мы |
I I |
դու [ду] ты |
դուք [дук'] вы |
I I I |
նա [на] он, она, оно |
նրանք [н@ранк'] они |
Обратите внимание: в отличие от русского, в армянском языке личное местоимение III л. ед. ч. նա не изменяется по родам, в русском языке ему соответствуют местоимения: он, она. оно.
Նա եկավ: [на екав] Он пришел. Она пришла.
Նա խոսում է: [на хосум э] Он говорит. Она говорит.
Если նա указывает на неодушевленные предметы, то считается указательным местоимением. В этом случае в им. и вин. падежах вместо նա употребляется в основном указательное местоимение այն [айн], например:
Ես ստացա նամակ, այն սեղանի վրա է: Я получил письмо, оно на столе.
[ее эстаца намак, айн сэghани вра э]
Ես կարդացի այդ վեպը, այն ինձ շատ: Я прочел этот роман, он мне очень
դուր եկավ: понравился.
[ее карт'аци айд вэп@, айн индз шат дур екав]
Запомните: местоимение դուք, как и русское вы, употребляется при вежливом или официальном обращении к одному липу (“форма вежливости”).
В армянском языке, как я в русском, местоимения склоняются и имеют семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, исходный (отложительный), творительный, местный.
Заметьте, что в армянском языке есть исходный (отложительный) падеж, которого нет в русском.
В предложении личные местоимения а им. п. выступают в роли подлежащего или именной части составного сказуемого, например:
Ես գնում եմ տուն: Я иду домой (ես —подлежащее).
[ес г@нум эм тун]
Այդ ես եմ: Это я (ես—именная часть сказуемого).
[айд ес эм]
Как вам уже известно, в армянском языке во всех спрягаемых формах глагола выражается значение лица, поэтому местоимения первого и второго лип в функции подлежащего часто опускаются, в отличие от русского языка, где при глаголе прошедшего времени употребление местоимения обязательно. Cp.:
Եկա և սկսեցի աշխատել: (Я) пришел (-ла) и начал (-а) работать.
[ека ев @ск@сэци ашхатэл]
В армянском предложении подлежащее отсутствует, но оно однозначно определяется по спрягаемой форме глагола եկա և սկսեցի — I л. ед. ч. и означает только 'я пришел' и 'я начал', тог-да как в русском предложении: Пришел и начал работать вне контекста неясно, кто пришел: я, ты или он.
Местоимения I и II л. не опускаются, если:
1) говорящий хочет выделить, подчеркнуть действующее лицо
Ե՛ս եմ ասում: Я говорю.
[е՛с эм асум]
2) в предложении есть противопоставление.
Ես խոսում եմ, իսկ դու չես լսում: Я говорю, а ты не слушаешь. [ес хосум эм, иск ду чэс л@сум]
Напоминаем, что в армянском предложении вспомогательный глагол ставится после акцентно выделяемого слова.
Родительный падеж личных местоимений имеет следующие формы:
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
I |
իմ [им] мой, моя, мое |
մեր [мэр] наш, наша, наше, наши |
I I |
քո [к"о] твой, твоя, твое |
ձեր [дзэр] ваш, ваша, ваше, ваши |
I I I |
նրա [н@ра] его, ее |
նրանց [н@ранц] их |
Формы род. п. армянских личных местоимений соответствуют русским притяжательным местоимениям, но, в отличие от них, не согласуются с существительным. Примеры:
իմ ընկերը мой товарищ — իմ ընկերները мои товарищи [им @нкэрнэр@] [им @нкэр@]
իմ գիրքը моя книга — իմ գրքերը книги
[им гирк'@] [им г@рк'эр@]
մեր գիրքը наша книга — մեր գրքերը наши книги
(мэр гирк'@] [мэр г@рк'эр@]
քո գիրքը твоя книга — քո գրքերը твои книги
[к'о гирк'@] [к'о гэрк'эрэ]
ձեր գիրքը ваша книга — ձեր գրքերը ваши книги
[дзэр гирк'@] [дзэр г@рк'эр@]
նրա գիրքը его (ее) книга — նրա գրքերը его книги
[н@ра гирк'@] [н@ра г@рк'эр@]
В предложении личные местоимения в род. п. ставятся перед существительными, выполняют функцию несогласованного опре-деления, например:
Նրա անունը Աշոտ է: Его зовут Ашот (букв. его—
[н@ра анун@ ашот э] имя—Ашот—есть).
Ես գոհ եմ քո պատասխանից: Я доволен твоим ответом.
[ес гoh эм к'о патасханиц]
Իմ աղջիկը սոորում է Մոսկվայում: Моя дочь учится в москвс.
[им ахчик@ соворум э москвайум]
Запомните:
1) в армянском языке несогласованное определение всегда ставится перед определяемым словом: в отличие от русского, в котором несогласованное определение, выраженное существи-тельным, ставится после определяемого слова, ср.:
իմ գիրքը 'моя книга', Արամի գիրքը 'книга Арама'.
2) определяемые существительные при несогласованном определении всегда употребляются с артиклем ը (ն).
Мы уже сказали, что род. п. личных местоимений соответствует русским притяжательным местоимениям. Но притяжательность в армянском языке можно выразить также при помощи, артиклей ս, դ, ը (ն), которые присоединяются к концу слова и пишутся с ним слитно, например: գիրքս = իմ գիրքը 'моя книга', գիրքդ = քո գիրքը 'твоя книга', գիրքը = նրա գիրքը 'его (ее) книга'.
U — показывает принадлежность говорящему, դ — адресату, ը (ն) — третьему лицу. Но ը(ն) преимущественно употреб-ляется как определенный артикль.
Итак, притяжательность в армянском языке выражается как при помощи род. п. личных местоимений, так и артиклями ս, դ, ը(ն).
Эти формы употребительны в равной мере, но в разговорной речи более распространены формы с артиклями.
Если в словах артиклям ս и դ предшествует согласный, то перед ними обязательно произносится безударный звук [@], например:
В армянском языке есть еще одно личное местоимение ինքը [инк'@] 'сам' ինքները [инк'нэр@] 'сами', которое употребляется только с артиклями ս, դ, ը(ն) и означает:
ինքս я сам (-a) ինքներս мы сами ինքդ ты сам (-а) ինքներդ вы сами ինքը он (она) сам (-a) ինքները они сами
Это местоимение употребляется как с личными местоимения-ми, так и без них:
Ես ի՛նքս կգամ նրա մոտ: Я сам пойду к нему.
Ինքս կգնամ նրա մոտ: Сам пойду к нему. Նամակը դու ի՛նքդ գրիր: Ты сам напиши это письмо. Նամակը ի՛նքդ գրիր: Сам напиши это письмо.
1) Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на употребление артиклей.
1. Ես սովորում եմ դասս ( դասերս): Я учу (свой) урок (свои уроки).
2. Դու սովորում ես դասդ:. Ты учишь (свой) урок.
3. Նա սովորում է դասը: Он (она) учит (свой) урок.
4. 4. Գլուխս ցավում է: У меня голова болит (букв. моя—голова—болит).
5. Ձեռքդ տու՛ր: Дай руку! (букв. твою—руку-дай).
6. Անունդ ի՞նչ է: Как тебя зовут?
7. գլխարկդ հանի՛: Сними шляпу!
2) Напишите синонимичные формы следующих словосочетаний и переведите их:
իմ տղան, քո գորքը, քո երեխաները, իմ ընկերները, նրա խորհուրդը, իմ կարծիքը, իմ տունը.
Образец: իմ տղան= տղաս мой сын
3) Напишите транскрипцию следующих словоформ:
կարծիքս, գլուխս, հայրդ, գրքերս, պատասխանդ, աղջիկդ, անունդ.
4) Заучите следующие формы род. л. с послелогом մասին 'о, об, обо', прочитайте предложения:
1. Մենք խոսում էինք նրա մասին:1. Мы говорили о нем (о ней).
2. Ձեր մասին բոլորը լավ կարծիք ունեն: 2. О вас все хорошего мнения (букв. о-вас-все-хорошее- мнение-имеют).
3. Ի՞նչ կարջիքի ես նրա մասին: 3. Какого ты мнения о нем (о ней)? (букв. какое-(ты) мнение-о-нем (ней)-имеешь?)
4. Մտածի՜ր իմ մասին: 4. Подумай обо мне!
5. Քո մասին շետ են խոսում: 5. О тебе много говорят.
Формы дательного и винительного падежей армянских личных местоимений совпадают.
Заучите эти формы по таблице.
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
I |
ինձ [индз] мне, меня |
մեզ [мэз] Нам, нас |
I I |
քեզ [к"эз] тебе, тебя |
ձ [дзэз] եզвам, вас |
I I I |
նրան [нэран]ему, ей, его, ее |
նրանց [нэранц] им, их |
Примеры:
Տու՛ր ինձ: Дай мне! [тур индз]
Ես տեսա նրանց: Я увидел их. [ес таса н@ранц]
Նա տեսավ ինձ: Он увидел меня. [на тэсав индз]
Ես մոտեցա նրանց: Я подошел к ним. [ес мотэца н@ранц]
Քեզ համար թատրոնի տոմս եմ գնել: Я для тебя купил билет в театр. [к'эз hамар т'атрони томс эм г@нэл]
Обратите внимание на форму քեզ համար в последнем предложении. Послелог համար 'для' всегда употребляется с дат. (вин.) падежом. Ср. также:
С дат. — вин. падежом употребляются также послелоги հետ "с", մոտ , "у", например:
Նա խոսում է ինձ հետ: Он говорит со мной.
Քո գիրքը ինձ մոտ է: Твоя книга у меня.
Прочитайте:
О, моя родина!...
Всю свою жизнь язык твой учу.
И не научился без ошибок говорить.
Без ошибок говорить о тебе, с тобой.
Теряюсь я всегда от непреходящего волнения...
(подстрочный перевод)
Ա՜խ, ի՛մ հայրենիք...
Իմ ամբողջ կյանքում լեզուդ եմ սերտում
Եվ չեմ սոորել անսխալ խոսել:
Անսխալ խոսել քո մասին, քեզ հետ
Շփոտվում եմ միշտ անանց հուզմունքից...
Պարույր Սևակ
Исходный (отложительный) падеж образуется при помощи окончания -ից, которое прибавляется к форме дательного—винительного падежа:
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
I |
ինձնից, ինձանից
|
մեզնից, մեզանից
|
I I |
քեզնից, քեզանից
|
ձեզնից, ձեզանից
|
I I I |
նրանից |
նրանցից
|
Как вы заметили, в местоимениях I и II л. перед окончанием, появляются-ն или -ան, которые образуют параллельные формы исходного падежа.
Запомните: -ից является окончанием исходного падежа такт для существительных, ср. քեզանից 'от тебя' и սեղանից 'от стола"
Этому падежу в русском языке соответствует форма род тельного падежа с предлогами от, из, с, у, в отдельных случаях — и форма творительного падежа, например:
Ես գոհ եմ քեզնից ( Արամից): Я доволен тобой (Арамом).
[ес гoh эм к'ээниц (Арамиц)]
Ի՞նչ ես ուզում ինձնից: Что ты хочешь от меня?
[и"нч эс узум индзниц]
Նրանցից մեկին ճանաչում եմ: Одного из них я знаю.
[нранциц мэкин ч'аначум эм]
Քեզնից ( քեզանից) դա չեի սպասում: От тебя я этого не ожидал.
[к'эзниц (к'эзаниц) да чэйи спасум]
Ինձնից (ինձանից) նա գիրք ուզեց: Он попросил у меня книгу.
[индзниц (индзаниц) на гирк' узэц]
Творительный падеж по функции в основном совпадает с русским творительным падежом. Он образуется при помощи окончания -ով, которое, как и -ից , прибавляется к форме дательного— винительного падежа:
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
I |
ինձնով, ինձանով
|
մեզնով, մեզանով
|
I I |
քեզնով, քեզանով
|
ձեզնով, ձեզանով
|
I I I |
նրանով |
նրանցով
|
Здесь также в местоимениях I и II л. перед окончанием -ով появляется -ն или -ան.
В разговорной речи более употребительны формы с - ն:
ինձնոց, ինձնով, քեզնից, քեզնով и т. д., например:
Ես հպարտանում եմ քեզնով (քեզանով): Я горжусь тобой.
[ее h@партанум эм к'эзнов (к'эзанов)]
Запомните: -ով является окончанием творительного падежа также у существительных, ср. նրանով 'им' и դանակով 'ножом'.
Личные местоимения в местном падеже малоупотребительны. Форма местного падежа образуется при помощи окончания ում, которое, как вы уже знаете, является также показателем честного падежа существительных. Окончание - прибавляется к форме дательного—винительного падежа:
Лицо |
Единственное число |
Множественное число |
I |
ինձնում,
ինձանում
|
մեզանում,
մեզանում
|
I I |
քեզնում,
քեզանում
|
ձեզնում,
ձեզանում
|
I I I |
նրանում
|
նրանցում
|
Формы первого и второго лица мн. ч. մեզանում , ձեզանում имеют значение 'в нашей среде, у нас', 'в вашей среде, у вас", например:
Մեզանում դա ընդունված չե: У нас это не принято. [мэзанум да @нт'унвац' чэ]
Вы уже знаете все падежные формы личных местоимений. Чтобы хорошо запомнить их, составьте таблицу склонения этих местоимений.
Наиболее употребительными отрицательными местоимениями
являются:
Они употребляются в отрицательных предложениях, в которых в армянском языке, как в в русском, сказуемое обязательно! ставится в отрицательной форме.
Ոչ ոք չեկավ: Никто не пришел.
[воч вок' чэкав]
Նա ոչինչ չասաց: Он ничего не сказал.
[на вочинч часац]
Այդ մասին ոչ մեկը չգիտեր: Об этом никто не знал
[анд масин воч мэкэ чэгитэр]
Ես նրանից ոչմի տեղեկություն չունեմ: У меня о нем нет никаких сведений.
[н@раниц воч ми тэghэкут'йун чунэм]
В армянских отрицательных предложениях, независимо от наличия или отсутствия отрицательного местоимения, сказуемое всегда ставится в отрицательной форме:
1. Ես այսօր չգնացի դասի: Я сегодня не пошел на урок.
[ее айсор чэгэнаци даси]
2. Երեկ շոգ չեր: Вчера не было жарко.
[ерэк шок' чэр]
3. Վաղը մենք չենք աշխատելու: Завтра мы не работаем.
[ваgh@ мэнк' чэнк' ашхатэлу]
В ответных репликах при отрицании могут употребляться отрицательные частицы ոչ [воч] 'нет' или չե [чэ] (в разговорной речи):
-Այսօր կարո՞ղ ես գալ մեր տուն:
- Ոչ(չե), չեմ կարող:
- Գնում ես աշխատանքի՞:
- Ոչ(չե), աշխատանքի չեմ գնում, գնում եմ խանութ:
— Сегодня ты можешь прийти к нам (домой)?
— Нет, не могу.
— Идешь на работу?
— Нет, иду не на работу, иду в магазин.
В повелительных предложениях отрицательная форма глагола-сказуемого образуется при помощи отрицательной частицы մի՛, которая всегда произносится с ударением:
Գնա՛ տուն - Մի՛ գնա տուն:
Иди домой! — Не ходи домой!
Գիրքը տու՛ր Արամին - Գիրքը մի՛ տուր արամին:
Дай книгу Араму!— Книгу не давай Араму!
Вы уже знаете все звуки и буквы армянского язккл, следовательно, можете читать любые армянские тексты. Чтобы правильно читать тексты, вы должны знать также особенности армянской пунктуации, которая во многом отличается от руссной.
Познакомьтесь с армянской пунктуацией.
1. : վերջակետ [вэрчакэт] (букв. конечная точка). Как вы уже знаете, этот знак по функции соответствует русской точке:
Երևանը Հայաստանի մայրաքաղաքն է: Ереван—столица Армении. ,
2. . միջակետ [мичакэт] (букв. серединная точка). По функции соответствует русской точке с запятой или двоеточию:
Նա ասաց. " Վաղը զբաղված եմ": Он сказал: “Завтра я занят”.
3. , ստորակետ [сторакэт]. Запятая в армянском языке с функции в основном совпадает с русской запятой.
4. `բութ [бут']. Это отделительный пояснительный знак ставится с наклоном после слова сверху. По функции соответствует русской запятой, тире или двоеточию:
Այդ լսելով` ես շատ զարմացա: Услышав это, я очень удивился.
Արամը գնաց թատրոն, իսկ ես գրադարան: Арам пошел в театр, а я — в библиотеку.
Սուրենը` իմ ընկերը, լավ է սովորում: Сурен, мой товарищ, хорошо учится.
5. ՞вопросительный знак հարցական նշան [hарцакан н@шан]. Ставится в предложении над последним гласным того слова, которое заключает в себе вопрос:
Ի՞նչ ես անում: Что ты делаешь?
Որտեղի՞ց ես գալիս: Откуда идешь?
Գնում ես համե՞րգ: На концерт идешь?
Գնու՞մ ես համերգ: Идешь на концерт?
6. ՛знак ударения շեշտ [шэшт]. Ставится в побудительный предложениях над последним гласным акцентном выделяемою слова и соответствует по функции русскому восклицательному
Արի՛ այստեղ: 'Иди сюда!" Տու՛ն գնա: 'Иди домой!', Արա՛մ, եկ այստեղ: 'Арам, иди сюда!'
7. ՜ восклицательный знак բացականչական նշան [бацаканчакан н@шан]. Ставится в восклицательных предложениях над последним гласным того слова, которое выражает восклицание, восторг, призыв и т. д.:
Ինչպիսի՜ գեղեցկություն: 'Какая красота!' ի՜նչ լավ երեկո է: 'Какой хороший вечер!'
Таким образом, русскому восклицательному знаку в армяном языке соответствуют два знака: знак ударения (') и знак восклицания (').
В армянском языке употребляются также кавычки, скобки, многоточие, которые по форме и функции совпадают с соответствующнми русскими знаками.
Правила употребления прописных букв в армянском языке такие же, как и в русском.
Итак, вы уже знаете звуковой состав и алфавит армянского ука, а также основные правила правописания и пунктуации.
Следовательно, можете читать армянские тексты без транскрипции. Поэтому в дальнейшем транскрипция будет приводиться только в отдельных случаях.
Для закрепления своих знаний выполните следующие упражнения.
1. Напишите армянские прописные и строчные буквы в алфавитном порядке и их транскрипционные знаки.
2. Прочитайте, перепишите и переведите следующие слова:
մեկ, առաջի, երկու, եկրորդ, ով, ովքեր, գրել, կարդալ, ուտել, խմել, ասել, հայր, մայր, քույր, եղբայր, աղջիկ, եղբայր.
3. Перепишите следующие слова и напишите их транскрипции:
երբ, երգ, որ, գրել, օրինակ, որոշել, գրում եմ, երկինք, չորս, վերջ, գրիչ, երկու, բարձր, չգրել, չխոսել, գիրքդ, հայրս.
Образец: երբ [ерп']
4. Составьте предложения, употребляя следующие слова, словоформы в словосочетания:
Երեկո, գնում եմ, մայրաքաղաք, Մոսկվա, մեծ քաղաք, բարի մարդ, սոորում եմ, առաջին դաս, իմ, քեզ հետ, նրա մասին.
5. Переведите следующие предложения на русский язык:
1. Ես ունեմ մի ընկեր: 2. Նրա անունը Անդրեյ է: 3. Իմ ընկերը (ընկերս) ուզում է սոորել հայերեն: 4. Մենք միասին սովորեում ենք հայերեն: 5. Մեր ուսուցիչը Արմեն Գրիգորյանն է: 6. Տու՛ր գիրքդ (քո գիրքը): 7. Վերցրու՛ գիրքս (իմ գիրքը):
Обратите внимание на формы տու՛ր 'дай!' и վերցրու՛'возьми!' Это формы ед. ч. повелительного наклонения глаголов տալ "да-вать' и վերցնել 'брать'. Эти формы очень употребительны, запом-ните их, ср. Հաց տու՛ր: Дай хлеба! Ջուր տու՛ր: Дай воды! ' Վերցրու՛ այս տետրը: Возьми эту тетрадь!
6. Переведите на армянский язык следующие словосочетания:
моя книга — мои книги; твой товарищ — твои товарищи; его отец; твоя сестра — твои сестры; наша школа — наши школы, их сын; ваш класс; его жена; наш язык.
Образец: моя книга — мои книги
Իմ գիրքը , գիրքս - իմ գրքերը, գրքերս
7. Напишите синонимы следующих словоформ и переведите их на русский язык:
Հայրենիքս, մայրս, հայրդ, ընկերներս , քույրդ, եղբայրը, ձեռքս, գլուխդ:
Образец: հայրենիքս - իմ հայրենիքը "моя родина"
8. Перепишите предложения, вставляя соответствующие местоимения. Переведите их. 1. …գնում է տուն: 2. … սովորում եք հայերեն: 3. … տեսա …4. … գոհ եք … 5. …հպարտանում են… 6. … գիրքը … մոտ է :
9. Переведите следующие предложения на армянский язык:
1. Я не знал об этом. 2. Он ничего не сказал. 3. Сегодня я не могу прийти к вам. 4. Завтра мы не работаем. 5. У меня нет времени, не могу пойти в кино.
10. Прочитайте следующий текст, выпишите названия месяцев и времен года. Не забывайте, что слова вне предложения употребляются без артикля.
Տարվա եղանակները
Времена года
Տարին ունի չորս եղանակ` գարուն, ամառ, աշուն, ձմեր:
Времена года следующие: вес-на, лето, осень, зима (досл. Год имеет четыре времени:...).
Գարնան ամիսներն են մարտը, ապրիլը, մայիսը:
Весенние месяцы: март, апрель
Ամռան ամիսներն են հունիսը, հուլիսը, ոգոստոսը:
Летние месяцы: июнь, июль, август.
Աշնան ամիսներն են սեպտեմբերը, հոկտեմբերը, նոյեմբերը:
Осенние месяцы: сентябрь, октябрь, ноябрь.
Ձմռան ամսներն են դեկտեմբերը, հունվարը, փետրվարը:
Зимние месяцы: декабрь, январь, февраль.
Повторите знакомые вам формулы приветствия и прощания и выучите новые: